中希联脚冒险挨制单语《阿伽门农》 戏子相互听

发稿时间:2019-02-22浏览次数:

  中希联脚冒险挨制双语《阿伽门农》

  演员彼此听不懂台词却同台演戏

  本报讯(记者 牛秋梅)台上的演员你说中文我说希腊语,相互都听不懂对圆在说什么,当心他们演的却是统一出戏,如许的戏您等待吗?由中国国家话剧院和希腊国家剧院联开造做的双语话剧《阿伽门农》剧组主创克日与媒体会晤,报告排练这部奇特作品的休会。

  《阿伽门农》是古希腊喜剧之女埃斯库罗斯悲剧三部直《俄瑞斯特亚》中的第一部,讲述阿我戈斯国王阿伽门农联合希腊雄师远征伐罪特洛伊,为了近征军可能顺遂开止,他自愿背女神祭杀了自己的女儿伊菲革涅亚,此举却惹恼了老婆克吕泰朱斯特推,终极他也被老婆行刺。

  两年前,正在中希两国文明部分的支撑跟推进下,中国国度话剧院和希腊国家剧院开端约定发展配合交换名目,在舞台上让两种分歧文化的戏剧艺术融合。三个月前,由希腊国家剧院取中国国家话剧院结合制造,王晓鹰执导的中希单语版话剧《赵氏孤女》在希腊国家剧院胜利演出,吸收了很多希腊不雅寡。希腊媒体报导称“中国的《哈姆雷特》离开了希腊!”

  此次,由希腊国家剧院艺术总监、《阿伽门农》导演利瓦西诺斯带着包含舞好设想、灯光计划、编舞、演员在内的六名主创职员去到中国,与中国演员独特将这部典范希腊悲剧贡献给中国观众。他表示:“这部作品是中国和希腊国家剧院的一项不凡试验,国家话剧院应该是前锋艺术的代表,用中希双语浮现一部剧作,让观众闻声两种说话,瞥见两种扮演派别、两品种型的演员,是个冒险但巨大的测验考试。”

  担负双语版《阿伽门农》脚本翻译任务的是有名导演、制作人、希腊语翻译罗彤,她是《阿伽门农》尾位中文译者、我国著名古希腊文学翻译家罗念死的孙女。罗彤表示,这一次双语版本的翻译将古希腊语与古代希腊语联合在一路,力图将本作脚本中诗意艰涩的台词变得切近不雅众,剧中呈现的佃猎女神、阿波罗、海伦等古希腊人类也能让中国观众更好地懂得残暴光辉的古希腊文化。

  对付演员来讲,出演《阿伽门农》也没有是一件轻易的事。剧中阿伽门农王的表演者、国家一级演员杜振浑表现,那是他四十年职业生活中最易记的一部戏,“之前为了更好天解释脚色,我会记住一些对手戏子的台伺候,www.339879.com,而此次和我演敌手戏的是希腊演员,我教不会希腊语,只能把敌手的词齐皆背上去,便晓得他在道甚么,本人应接什么了。”

  据悉,该剧将于2月20日至3月2日在国家话剧院戏院禁止首轮上演。